Traduction brute du "Manifeste antinataliste"

Un membre de la communauté « Antinatalism » sur Reddit a eu l’amabilité, en juin 2017, de proposer une traduction brute (en anglais) du Manifeste anti-nataliste, réalisée à l’aide de Google Translate :

https://www.reddit.com/r/antinatalism/comments/6eno2h/the_art_of_guillotining_procreators_an/

https://web.archive.org/web/20170607133647/https://www.reddit.com/r/antinatalism/comments/6eno2h/the_art_of_guillotining_procreators_an/

PDF : https://drive.google.com/file/d/0Bz1BUCfZW7LBby1PZ09fSFFweGs/view

Antinatalist Manifesto - Raw translation by GoogleAntinatalist Manifesto - Raw translation by Google (900.93 Ko)

Il va sans dire que cette traduction issue d’une « Intelligence Artificielle » encore prépubère comporte de nombreuses erreurs et approximations, et même des contre-sens : on ne la fréquentera donc qu’avec la plus féline prudence. Outre le fait de nous rappeler que le langage est une affaire plus sérieuse que le jeu d’échecs ou de go, cette traduction a du moins le mérite de permettre aux locuteurs anglophones de se faire une idée du contenu de l’ouvrage, de ses principaux thèmes et arguments. Signalons au passage cet encourageant commentaire d’un autre membre de cette communauté : « It’s the best book-length antinatalist text I’ve read to date. It really deserves an official translation into English ! » Un traducteur humain serait donc le bienvenu. Si vous maîtrisez l’anglais et que vous avez envie de contribuer à cette traduction, ne serait-ce que pour quelques pages, vous pouvez me contacter ici : tdegiraud@yahoo.com

 

Ajouter un commentaire

Code incorrect ! Essayez à nouveau